Give us this bread, now and always, versions in English, Spanish, Italian and French

Give us this bread, now and always

Our daily bread

Essential for a dignified life

Life based on suffering and hope

Sustained by the solidarity that oppresses us.

Our daily bread

Give us courage to survive this day

Give us strength to fight for one more day of justice

Give us tears to bear the silence of existence.

The bread of humiliation

The bread denied by God to the poor

The bread of injustice that causes hunger, misery and death.

Give us the bread that was never ours

Free us from slave labor, from the plague, and luckily, from death

Ours was, is, and always will be, the disrespect of the Constituted Powers.

Danos este pan, ahora y siempre

Nuestro pan

Esencial para una vida digna

Vida basada en el sufrimiento y la esperanza

Sostenida por la solidaridad que nos oprime.

Nuestro pan de cada día

Danos coraje para sobrevivir este día

Danos fuerza para luchar por un día más de justicia

Danos lágrimas para soportar el silencio de la existencia.

El pan de la humillación

El pan negado por Dios a los pobres

El pan de la injusticia que provoca hambre, miseria y muerte.

Danos el pan que nunca fue nuestro

Líbranos del trabajo esclavo, de la peste y, por suerte, de la muerte

Lo nuestro fue, es y será siempre el irrespeto de los Poderes Constituidos.

Dacci questo pane, ora e sempre

Il nostro pane quotidiano

Essenziale per una vita dignitosa

Vita basata sulla sofferenza e sulla speranza

Sostenuta dalla solidarietà che ci opprime.

Il nostro pane quotidiano

Dacci il coraggio di sopravvivere a questo giorno

Dacci la forza di lottare per un giorno in più di giustizia

Dacci le lacrime per sopportare il silenzio dell’esistenza.

Il pane dell’umiliazione

Il pane negato da Dio ai poveri

Il pane dell’ingiustizia che provoca fame, miseria e morte.

Dacci il pane che non è mai stato nostro

Liberaci dal lavoro degli schiavi, dalla peste e, per fortuna, dalla morte La

nostra era, è e sarà sempre la mancanza di rispetto dei Poteri Costituiti.

Donne-nous ce pain, maintenant et toujours

Notre pain quotidien

Indispensable pour une vie digne Une vie

basée sur la souffrance et l’espérance

Soutenue par la solidarité qui nous opprime.

Notre pain quotidien

Donne-nous le courage de survivre à ce jour

Donne-nous la force de lutter pour un jour de plus de justice

Donne-nous des larmes pour supporter le silence de l’existence.

Le pain de l’humiliation

Le pain refusé par Dieu aux pauvres

Le pain de l’injustice qui cause la faim, la misère et la mort.

Donne-nous le pain qui n’a jamais été le nôtre

Libère-nous du travail des esclaves, de la peste et, heureusement, de la mort Le

nôtre était, est et sera toujours l’irrespect des Pouvoirs constitués.


Descubra mais sobre Memória e poesia

Assine para receber nossas notícias mais recentes por e-mail.


Deixe um comentário

Este site utiliza o Akismet para reduzir spam. Saiba como seus dados em comentários são processados.

Descubra mais sobre Memória e poesia

Assine agora mesmo para continuar lendo e ter acesso ao arquivo completo.

Continue lendo